Saturday, September 22, 2018

Returning the staff in its original form - Quran Chapter 20 – 17 to 21 (Pt-16, Stg-4) (L-1973) درس قرآن



Quran Chapter 20  17 to 21 (Pt-16, Stg-4) (L-1973) درس قرآن

Returning the staff in its original form

Chapter TAA-HAA – 20

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ 17

  قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَيْهَا وَأَهُشُّبِهَا عَلَىٰ غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخْرَىٰ 18

  قَالَ أَلْقِهَا يَٰمُوسَىٰ 19

  فَأَلْقَىٰهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ 20

 قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَاٱلْأُولَىٰ 21 

17.  And what is that in thy right hand, O Moses!

18.  He said: This is my staff whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses.

19.  He said: Cast it down, O Moses!

20.  So he cast it down, and lo! It was a serpent, gliding.

21.  He said: Grasp it and fear not. We shall return it to its former state.
17.  Wa  maa  tilka  bi-yamiinika  yaa-Muusaa.

18.  Qaala  hiya  ‘asaay.  ‘Ata-wakka-‘u  ‘alayhaa  wa  ‘ahush-shu  bihaa  ‘alaa  ganamii  wa  liya  fiihaa  ma-‘aaribu  ‘ukhraa.

19.  Qaala  ‘alqihaa  yaa-Muusaa.

20.  Fa-‘alqaahaa  fa-‘izaa  hiya  hayyatun-  tas-‘aa.

21.  Qaala  khuz-haa  wa  laa  takhaf;  saNu-‘iiduhaa  siiratahal-‘uulaa.
        
Commentary

‘Ata-wakka-‘u – (I lean), this word has been derived from wak-‘un, which means “to stay, to bear, to stop”. Ta-wakka-‘u means “I take support”.

‘Ahush-shu – {I beat down (leafs of branches from the trees)}, origin of this word is hash-shun, which means “to beat down dry leafs from trees”.

Ma-‘aaribun – (usages, benefits), this word is plural of maaribatun, origin of which is ‘arbun and it means “necessity”. ‘Irbatun means “desire”.

Siiratun – (state), it has come out from the word sayrun, which means “to walk”. Siiratun means “condition of moving”.

Then Allaah Almighty asked: What is that in your right hand? Moses (peace be upon him) answered: It is my staff, It is very useful for me in various works. When I am tired, I take some rest with its support. I beat down dry leafs from the trees for the food of my sheep and I find many other uses by it.

Allaah Almighty commanded: Cast it (the staff) down on the ground. Moses (peace be upon him) threw it on the earth and then immediately that staff became a serpent and began to glide here and there. Confusion was born in the heart of Moses (peace be upon him). Then a call was made: Don’t be afraid! Grasp it in your hand. We shall return it in its original form and it will be a staff as it was earlier.    

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/8EEJbgVoBfY

No comments:

Post a Comment

A Complete Code of Life - Islam

Commentary on Last Scripture

Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatihah ...