Quran Chapter
18 – 77 (Pt-16, Stg-4) (L-1906) درس قرآن
Confusion of Moses
Chapter Kahf (The
Cave) – 18
‘A-‘uu-zu
Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهْلَ قَرْيَةٍ ٱسْتَطْعَمَآ أَهْلَهَا فَأَبَوْا۟ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّفَأَقَامَهُۥ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا 77
77.
So they both journeyed on till, when they came unto the folk of a
certain township, they asked its folk for food, but they refused to make them
guests. And they found therein a wall upon the point of falling into ruin,
and he repaired it. (Moses) said: If thou hadst wished, thou couldst have
taken payment for it.
|
77. Fantalaqaa. Hattaaa
‘izaaa ‘atayaaa ‘ahla-
qaryati-nistat-‘a-maaa
‘ahlahaa fa-‘abow ‘any-yuzayyifuu-humaa fa-wajadaa
fiihaa jidaarany-yuriidu ‘any-yanqazza fa-‘aqaamah. Qaala
law shi’-ta lattakhazta
‘alayhi ‘ajraa.
|
Commentary
‘Any-yuzayyifuu –
(that they make guests), this word has been derived from “taz-yiifun”.
Actually this word was yuzayyifuuna, but due to use of the word “‘an”
before this word, the last “na” has been removed. Origin of this word is
zayf, which means “a guest”. Taz-yiifun means “to make guest, to
entertain the guest, to feed”.
Then they moved forth and arrived at
a township. The people of that township did neither accept them as guests and
nor arranged provision for Khizar, Moses (peace be upon them) and their
tired companions. Even that they asked them for their requirement,
nevertheless, they were not entertained. It was obvious clearly that the people
of the township were not at all deserving of any sympathy.
Even on this, Khizar (peace be
upon him) stopped near a wall in their township which was upon the point of
falling into ruin and he engaged in its maintenance. He (peace be upon him)
continued working on it till it had become straight and strong again.
Beholding this all, Moses (peace be
upon him) was very surprised. He (peace be upon him) felt that Khizar
(peace be upon him) misbehaved with the owner of the ship by breaking his ship
after disembarkation, who transported them across the river free of fare.
Whereas, remuneration of disregarding and inhuman behavior by these
ill-mannered people of the township was that he (peace be upon him)
reconstructed their such wall without getting labor charges; which was near to
fall. It came out from the mouth of Moses (peace be upon him) thoughtlessly:
These inhuman people did never deserve this favor which you performed. At least
you could have taken wages of your work. Now they will have no perception that
their inhuman behavior was unreasonable.
No comments:
Post a Comment
A Complete Code of Life - Islam