Friday, July 27, 2018

Alexander set forth on another course - Quran Chapter 18 – 92 to 94 (Pt-16, Stg-4) (L-1915) درس قرآن



Quran Chapter 18  92 to 94 (Pt-16, Stg-4) (L-1915) درس قرآن

Alexander set forth on another course

Chapter Kahf (The Cave) – 18

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا 92

 حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا 93

 قَالُوا۟ يَٰذَاٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا 94

92.  Thereafter he set forth on another course.

93.  Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folk that scarce could understand a saying.

94.  They said: O Dhu’l-Qarneyn! Lo! Gog and Magog are spoiling the land. So may we pay thee tribute on condition that thou set a barrier between us and them?
92.  Summa  ‘atba-‘a  sababaa.

93.  Hattaa  ‘izaa  balaga  bay-nas-saddayni  wajada  min-  duu-nihimaa  qawmal-laa  yakaa-duuna  yafqahuuna  qawlaa.

94.  Qaaluu  yaa-Zal-Qarnayni  ‘inna  Ya’-juuja  wa  Ma’-juuja  mufsiduuna  fil-‘arzi  fahal  naj-‘alu  laka  kharjan  ‘alaaa  ‘an-  taj-‘ala  baynanaa  wa  baynahum  saddaa.
        
Commentary

Saddayni – (hindrances, preventions, mountains), this word is plural of saddun, which means “to stop, stoppage and restriction”. Here it aims “a high mountain, in the centre of which; a path had been opened. So it seemed that those were two separate mountains. The tellers say that those mountains are at the extremely north side of Turkish Land. Origin of the word saddun is “sa-da-da”.

Ya’-juuja  wa  Ma’-juuja – (Gog and Magog), it is told about those both folks that those were two wild and barbarous folks, who used to dwell across the Turkish Border and belonged to the same race. Those people were physically very strong. They used to live on the other side of the mountains and plunder after approaching to this side through the central opened path (between the mountains).

Kharjun – (some portion from the wealth, separated for spending, is called kharjun). Most probably, the word “Kharch” has come out in Urdu language from the same. Here it aims “subscription, contribution etc.”

After travelling unto East and West, Dhu’l-Qarneyn continued his journey and reached the high mountain, which was situated at the northern border of Turkish country. Due to path in the centre of the mountain, it was considered that those were two separate mountains. The people, who had been dwelling there, were unable to understand the language. An interpreter explained that those people were requesting to close that path by setting a solid barrier between us and them (which was between the mountain), by which the Gog and Magog used to come suddenly and spoil their land, so that they may not come to this side by breaking that barrier. If you do it, it will be your great favor upon us.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/dojwnB8-ObE

No comments:

Post a Comment

A Complete Code of Life - Islam

Commentary on Last Scripture

Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatihah ...