Wednesday, September 5, 2018

Worldly goods and outward seeming - Quran Chapter 19 – 73 & 74 Pt 16, Stg 4 L 1956 درس قرآن



Quran Chapter 19  73 & 74 (Pt-16, Stg-4) (L-1956) درس قرآن

Worldly goods and outward seeming

Chapter Maryam (Mary) – 19

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا 73

 وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْأَحْسَنُ أَثَٰثًا وَرِءْيًا 74 


73.  And when Our clear Revelations are recited unto them, those who disbelieve say unto those who believe: Which of the two parties (yours or ours) is better in position, and whose company is more excellent?

74.  And how many a generation have We destroyed before them, who were better in respect of worldly goods and outward seeming!
73.  Wa  ‘izaa  tutlaa  ‘alayhim  ‘AayaatuNaa  bayyinaatin-  qaalal-laziina  kafaruu  lillaziina  ‘aamanuuu,  ‘ayyul-fariiqayni  khayrum-Maqaamanw-wa  ‘ahsanu  Nadiyyaa.

74.  Wa  kam  ‘ahlakNaa  qabla-hum-min  qarnin  hum  ‘ahsanu  ‘asaasanw-wa  ri’-yaa.
        
Commentary

Nadiyyun – (an assembly, a party), this word is a noun from nad-wun, which means “to collect, to gather”. From the same word, “nadwatun and nadiyyun” have come out, meanings of which are “a party, a congregation, and a place where the people meet for the purpose of amusement and consultation etc.”

Ri’-yun – (outward seeming, a sight, a scene), it is a noun from “ra-‘a-ya”, from which the word ru’-yatun is a source. Ru’-yatun means “to see”. Ri’-yun is the thing or condition which can be seen before eyes.

It is commanded: After hearing the verses of Holy Qur’an, the disbelievers say to the Muslims! Is it not fact that from the both of our two groups, only our residences are apparently more brilliant and adorned than all others, and the people feel happiness by joining us. Only our congregations are pompous and graceful. Our helpers and supporters are more in numbers. Whereas, neither your houses are better for living, nor your assemblies are cheerful as ours; and nor you have more helpers. It is not understandable that after death such change will come that you will become honorable and we shall become disgraceful.

As a reply, it is being commanded: Before you, many grand people passed away in the world, whose houses were more decorated than yours, they were more famous and renowned than you. They did not care the sayings of Our Prophets (peace be upon them), so We ruined them. Neither they are living today and nor their parties and groups exist. There is no one who should remember them.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/fZH7cONURxY

No comments:

Post a Comment

A Complete Code of Life - Islam

Commentary on Last Scripture

Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatihah ...