12. And if misfortune touch a man he crieth unto Us, (while reclining) on his side, or sitting, or standing, but when We relieve him of the misfortune he goeth his way as though he had not cried unto Us because of a misfortune that afflicted him. Thus their deeds have been made fair-seeming to the prodigal.
12. Wa ‘izaa massal-‘insaanaz-zurru da-‘aaNaa lijam-bihii ‘aw qaa-‘idan ‘aw qaaa-‘imaa. Falammaa kashafNaa ‘anhu zurrahuu marra ka-‘allam yad-‘uNaaa ‘ilaa zurrim-massah. Kazaalika zuyyiNa lil-musri-fiina maa kaanuu ya’-maluun.
Tuesday, October 25, 2016
God relieves of the misfortune - Quran Chptr 10-12 (Pt-11, Stg-3) (L–1246)-درس قرآن
Quran Chptr 10-12 (Pt-11, Stg-3) (L–1246)-درس قرآن
God relieves of the misfortune
Surah YUUNUS - 10 (JONAH)
In the name of God, the Beneficent, the Merciful
kashafNaa – (We remove, relieve), it is past tense from kashafa. Kashf means “to open, to manifest, to reveal, the performing of a miracle”. It aims “to relieve of any misfortune”.
Marra – it means “he went his way”. It is also past tense from the word marur. Marur means “passing, going own way, being engaged again in ordinary works, a passage, an avenue”.
‘Al-musri-fiina – (the prodigal, the fearless, the arrogant), it is tense of “the subject”, an adjective and plural of musrif, which means extravagant, prodigal, those who cross the lawful limits and self willed. This word has been derived from israf. Israf means “profusion, waste, squandering, extravagance, prodigality, abuse of wealth”. The word musrif is near to faasiq, which means wicked and immortal person.
It is commanded that the humankind does not be ready to believe in Allah Almighty during the days of prosperity, but when he suffers from any calamity and becomes helpless from all sides; then he cries unto Allah Almighty spontaneously in all conditions, whether he is sitting, standing or reclining on any side; and supplicates for His help.
Allah Almighty commands that when there is no helper and supporter in misfortune, then human being invokes his Lord. And then, when his Creator relieves him of the misfortune, he forgets that he had addressed God Almighty in prayer to remove the misfortune. And forgetting Him is considered by the mankind as an ordinary matter, and he does not understand it that his thankless behavior with The Real Benefactor will be cause of any bigger misfortune.
All things have been working at the Command of God - Quran Chapter 14 – 32b & 33 (Pt-13, Stg-3) (L-1637) - درس قرآن
Quran Chapter 14 – 32b & 33 (Pt-13, Stg-3) (L-1637) - درس قرآن All things have been working at the Command of God ...
Quran Chptr 10-24b (Pt-11, Stg-3) (L–1262) - درس قرآن Apparent decoration and embellishment Surah YUUNUS - 10 (JONAH) Bi...
Quran Chptr 10-72 (Pt-11, Stg-3) (L–1307) - درس قرآن Work of setting to right should be proper Surah YUUNUS - 10 (JONAH) ...
Quran Chptr 10-29&30 (Pt-11, Stg-3) (L–1270) - درس قرآن Conjecture and imagination of human being Surah YUUNUS - 10 (JON...