Skip to main content

“How the thing which they devised hath failed them”

Lesson # 696 From Holy Qur’aan

“How the thing which they devised hath failed them”

Surah ‘Al-‘An-‘aam (Cattle) – Chapter – 6)–Stage - 2

Verses – 23 & 24 of 165, Section – 3 of 20 (Part - 7)


In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful

23.  Then will they have no contention save that they will say: By Allaah, our Lord, we never were idolaters.  

24.  See how they concocted lie against themselves, and (how) the thing which they devised hath failed them!          
23.  Summa  lam  takun-fitnatu-hum  ‘illaaa  ‘an  qaaluu  WAllaahi  Rabbinaa  maa  kunnaa  mush-rikiin.

24.  ‘Unzur  kayfa  kazabuu  ‘alaaa  ‘anfusihim  wa  zalla  ‘anhum-maa  kaanuu  yaftaruun.               


It was mentioned in the previous verse: We shall gather all of them together (on the Day of Resurrection), then We shall ask unto those who ascribed partners unto Allaah (Almighty): Where are now those partners of your make-believe? Call them to help and save you from the punishment of your wicked deeds today.

It has been described in this verse that they will become insensible due to the question of Allaah Almighty and will be unable to reply.

They used to pretend, deceive, behave deceitfully, cheat, exercise cunning and use tricks in the world. On that Day, neither any trick nor contention will be useful and nor any pretense. Then they will have nothing to say save: By Allaah, our Lord, we never were idolaters. We did never use to ascribe any partner to Allaah. We used to believe in Allaah Almighty only as our Worshipped and we had no relation with anyone else.

See how they have been confounded that they swore falsely and concocted lie quickly. No cleverness striked them beside this. Their all impostures, contentions and plans were failed there and they became the criminals of false swearing. So there is no doubt that they are wrongdoers, however they caused to increase their crimes due to false swearing.

It is commanded that they will lose their sense after hearing this question and they will have nothing to say as an answer to the above question save this contention that they will swear falsely to prove that they were not wrongdoers/idolaters.

They will say: By Allaah, our Lord, we never were idolaters. We did never believe in any other Worshipped but Allaah. This declaration made by them upon oath will be a lie and against the circumstances. Due to this reason, their life will be entangled more in the calamity.

At the end, it is commanded: See how they are ensnaring their life in further misfortune by false swearing. The things, which they used to devise in the world, all of them have run away today. 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif


Popular posts from this blog

Apparent decoration and embellishment - Quran Chptr 10-24b (Pt-11, Stg-3) (L–1262)-درس قرآن

Quran Chptr 10-24b (Pt-11, Stg-3) (L–1262)-درسقرآن
Apparent decoration and embellishment
Surah YUUNUS - 10 (JONAH)
In the name of God, the Beneficent, the Merciful
24b.  till, when the earth hath taken on her ornaments and is embellished, and her people deem that they are masters of her, Our commandment cometh by night or by day and We make it as reaped corn as if it had not flourished yesterday. Thus do We expound the Revelations for people who reflect.    24b.  Hattaaa  ‘izaaa  ‘akha-zatil-‘arzu  zukh-rufahaa  waz-zayya-nat  wa  zanna  ‘ahluhaaa  ‘annahum  qaadi-ruuna  ‘alay-haaa,  ‘ataa-haaa  ‘amrunaa  lay-lan  ‘aw  nahaa-ran  faja-‘alNaa-haa  hasiidan-  ka-‘allam  tagna  bil-‘ams.  Kazaa-lika  nufassi-lul-‘Aayaati  li-qawminy-yata-fakka-ruun.      
Zukh-rufa – (apparent decoration), this word is used for the glitter of the surface, whether there is a heap of clay in it. This word has passed in Surah ‘Al-‘An-‘aam (Part – Wa Law  ‘…

Conjecture and imagination of human being - Quran Chptr 10-29&30 (Pt-11, Stg-3) (L–1270)-درس قرآن

Quran Chptr 10-29&30 (Pt-11, Stg-3) (L–1270)-درسقرآن
Conjecture and imagination of human being
Surah YUUNUS - 10 (JONAH)
BisMIllaahir-Rahmaanir-RahiimIn the name ofAllaah, the Beneficent, the Merciful
Holy Qur’aan desires to obliterate the polytheism (belief in a plurality of God Almighty) in the world. Adoration of Allah Almighty – prayer, a fast, pilgrimage and paying the poor-due (Zakaat) has been prescribed for the purpose that the human being should remain inclined unto Allah Almighty, and should never consider that any other can supply his wants. Reflect in the previous verses. It seems clearly that the humankind is responsible himself of going astray from the Path of Allah Almighty. He wants to indemnity of his weakness with the help of felt things. His conjecture produces before him his own form as an incapable, friendless and helpless; on one side; and on the other; it terrifies him from magnificence of such things which are seen apparently as pompous and exalted. He co…

Work of setting to right should be proper - Quran Chptr 10-72 (Pt-11, Stg-3) (L–1307)-درس قرآن

QuranChptr 10-72 (Pt-11, Stg-3) (L–1307)-درسقرآن
Work of setting to right should be proper
Surah YUUNUS- 10 (JONAH)
BisMIllaahir-Rahmaanir-RahiimIn the name ofAllah, the Beneficent, the Merciful
72.  But if ye are averse I have asked of you no wage. My wage is the concern of Allah only, and I am commanded to be of those who surrender (unto Him).  72. Fa-‘in  tawallay-tum  famaa  sa-‘altukum-min-  ‘ajr.  ‘In  ‘ajri-ya  ‘illaa  ‘alAllaahi  wa  ‘umirtu  ‘an  ‘akuuna  minal-Mus-limiin.       
It has been explained: after that, Prophet Noah (peace be upon him) said to his people! I do not demand wage of my work from you. God preserve you from it. I perform my duty only for the Cause of Allah Almighty and do not want anything from you. Only He is my Befriender and Patron.
After it, it is obvious that neither I fear your pomp and show, influence, wickedness or intelligence, and nor am I seeker of any kind of subsistence of life from you. And I have never devised that I should r…