Skip to main content

Desirous of acquiring fame and honor - Quran Chapter 11-27 (Pt-12, Stg-3) (L-1364) - درس قرآن

Quran Chapter 11-27 (Pt-12, Stg-3) (L-1364) - درس قرآن

Desirous of acquiring fame and honor

Surah Huud (Hud) - 11


In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

27.  Then the chieftains of his folk, who disbelieved, said: We see thee but a mortal like us, and we see not that any follow thee save the most abject among us, at first thought and we behold in you no excellence over us- nay, we deem you liars.     
27.  Faqaalal-Mala-’ulla-ziina  kafaruu  min-  qaw-mihii  maa  naraaka  ‘illaa  basha-ram-misla-naa  wa  maa  naraa-kat-taba-‘a-ka  ‘illal-laziina  hum  ‘araazi-lunaa  baadi-yar-ra’-y.  Wa  maa  naraa  lakum  ‘alay-naa  min-  fazlim-  bal  nazun-nukum  kaazi-biin.     


‘Araazi-lunaa – (the most abject among us), this word is plural of ‘arzala, which has been derived from the word razala. Razala means “to be from a low caste, to be inferior”. From the same; the word razaalat has come out. Raziil is the person who is “a mean fellow, a vagabond, a low caste”. Here it aims: such people who earn by means of lowly professions, for example; sweepers etc.

It is commanded that the folk of Messenger Noah (peace be upon him) did not give any importance to His sayings. They said: While you are also a man like us, then why should we obey your command? Moreover, those people who have believed in You, they too belong to a low caste. They are not from the people vested with authority, power or riches. In addition to this, your group has not shown any prominent work performed by them, from which we consider that you people are superior to us. It is clear that we deem: You all are liars. You fabricated a new method for the purpose that you were desirous of acquiring some fame and honor, but in vain.

It seems that distinction in castes, sects, tribes and nations began from those people {the folk of Noah (peace be upon him)}, and they were also founders of idol-worshipping, because they admitted that some of them were superior, and after them, they made their idols, with the passage of time, which became their gods.     

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).


Popular posts from this blog

Apparent decoration and embellishment - Quran Chptr 10-24b (Pt-11, Stg-3) (L–1262)-درس قرآن

Quran Chptr 10-24b (Pt-11, Stg-3) (L–1262)-درسقرآن
Apparent decoration and embellishment
Surah YUUNUS - 10 (JONAH)
In the name of God, the Beneficent, the Merciful
24b.  till, when the earth hath taken on her ornaments and is embellished, and her people deem that they are masters of her, Our commandment cometh by night or by day and We make it as reaped corn as if it had not flourished yesterday. Thus do We expound the Revelations for people who reflect.    24b.  Hattaaa  ‘izaaa  ‘akha-zatil-‘arzu  zukh-rufahaa  waz-zayya-nat  wa  zanna  ‘ahluhaaa  ‘annahum  qaadi-ruuna  ‘alay-haaa,  ‘ataa-haaa  ‘amrunaa  lay-lan  ‘aw  nahaa-ran  faja-‘alNaa-haa  hasiidan-  ka-‘allam  tagna  bil-‘ams.  Kazaa-lika  nufassi-lul-‘Aayaati  li-qawminy-yata-fakka-ruun.      
Zukh-rufa – (apparent decoration), this word is used for the glitter of the surface, whether there is a heap of clay in it. This word has passed in Surah ‘Al-‘An-‘aam (Part – Wa Law  ‘…

Conjecture and imagination of human being - Quran Chptr 10-29&30 (Pt-11, Stg-3) (L–1270)-درس قرآن

Quran Chptr 10-29&30 (Pt-11, Stg-3) (L–1270)-درسقرآن
Conjecture and imagination of human being
Surah YUUNUS - 10 (JONAH)
BisMIllaahir-Rahmaanir-RahiimIn the name ofAllaah, the Beneficent, the Merciful
Holy Qur’aan desires to obliterate the polytheism (belief in a plurality of God Almighty) in the world. Adoration of Allah Almighty – prayer, a fast, pilgrimage and paying the poor-due (Zakaat) has been prescribed for the purpose that the human being should remain inclined unto Allah Almighty, and should never consider that any other can supply his wants. Reflect in the previous verses. It seems clearly that the humankind is responsible himself of going astray from the Path of Allah Almighty. He wants to indemnity of his weakness with the help of felt things. His conjecture produces before him his own form as an incapable, friendless and helpless; on one side; and on the other; it terrifies him from magnificence of such things which are seen apparently as pompous and exalted. He co…

Work of setting to right should be proper - Quran Chptr 10-72 (Pt-11, Stg-3) (L–1307)-درس قرآن

QuranChptr 10-72 (Pt-11, Stg-3) (L–1307)-درسقرآن
Work of setting to right should be proper
Surah YUUNUS- 10 (JONAH)
BisMIllaahir-Rahmaanir-RahiimIn the name ofAllah, the Beneficent, the Merciful
72.  But if ye are averse I have asked of you no wage. My wage is the concern of Allah only, and I am commanded to be of those who surrender (unto Him).  72. Fa-‘in  tawallay-tum  famaa  sa-‘altukum-min-  ‘ajr.  ‘In  ‘ajri-ya  ‘illaa  ‘alAllaahi  wa  ‘umirtu  ‘an  ‘akuuna  minal-Mus-limiin.       
It has been explained: after that, Prophet Noah (peace be upon him) said to his people! I do not demand wage of my work from you. God preserve you from it. I perform my duty only for the Cause of Allah Almighty and do not want anything from you. Only He is my Befriender and Patron.
After it, it is obvious that neither I fear your pomp and show, influence, wickedness or intelligence, and nor am I seeker of any kind of subsistence of life from you. And I have never devised that I should r…